Certified translations are required for official purposes such as dealing with authorities, court proceedings or university admissions. They must reproduce the content of the original completely and correctly - including stamps, seals and handwritten notes.
A high-quality certified translation is characterized by:
- Technical accuracy: Technical terms must be translated correctly and consistently.
- Completeness: No detail of the original must be missing.
- Formal correctness: Signature, stamp and reference to the submission of the original are mandatory.
- Careful layout: The layout should correspond as closely as possible to the original.
Only publicly appointed and sworn translators are permitted to carry out such translations. Clients should pay attention to the qualifications and allow sufficient time for processing.
Conclusion:
Certified translations require maximum precision and legal certainty - a task for experienced specialist translators.


